Powered By Blogger

sábado, 7 de abril de 2012

No Momento...


Gostaria tanto de escrever aqui tudo que penso...No entanto, se o fizesse estragaria o encanto da vida: De Sonha e correr para realizar, de desejar em segredo, de sorrir por fora chorando por dentro, de falar com alguém apenas pelo olhar, sem pronunciar uma letra, de suspirar ao lado de um amigo e receber o consolo correto na hora correta. De confessar que senti saudades num toque de celular, de dizer eu te amo por uma mensagem indireta, de ser inconveniente pra dizer algo importante a uma pessoa importante. De gostar de rever uma pessoa amiga super especial e transmitir isso em apenas um sorriso. 
Ate de nao ser entendida no momento que mais s precisa de um abraço amigo, amado. De não ser correspondida naquele sorriso que apenas diz: preciso de vc, do seu carinho e apenas receber um sorriso de volta já indo embora... Enfim...Não teria sentido dizer tudo que se pensa na hora que se quer, porque a vida perderia o sentido de simplesmente ser vivida, ser traduzida, ser transformada...Enfim...È ISSO A VIDA!




Publicado por Martielly Paula Cavalcanti Santos em 07/04/2012 ás 17:01

sexta-feira, 30 de março de 2012

Fantástico


Não tenho muito o que dizer hoje... 
No entanto digo apenas..aproveite seus melhores momentos do dia, pois, alem deles serem Únicos... Nunca se repetirão..pode ate parecer que essa frase seja bem velha ou todo mundo ja sabe disso... Mas existem pessoas que apenas leem sem se importar com o que estão lendo...
Essa semana aprendi que meus pensamentos, criados ao ler um livro, podem ser postos na tela, podem ser transportados ate a minha realidade para fazer com que outras pessoas sejam instigadas a percorrerem os meus caminhos da leitura que eu e milhares de ouras pessoas fazem... Portanto ao ler um livro...se deixe viajar em suas páginas..e se permita entrar no fantástico mundo dos impossíveis sonhos.
PERFEITA LEITURA!




Postado por Martielly Paula Cavalcanti Santos em 30 de março de 2012 ás 12:00hs

quinta-feira, 22 de março de 2012

Quem é ela pra você ?


QUEM É? VOCÊ ESCOLHE!

Deitada no asfalto...
O sol a pino queima-lhe o rosto...
O movimento das ruas aumentam...
As pessoas passam e a olham com o sentimento de interrogação, dúvidas, desprezo...
Sua roupas a denuncia...
Ela acorda!... 
...Vê-se em trajes devastadores, porém impecáveis...

Deve ser importante... pensam uns... 
Foi assaltada....outros...
Não vale nada!...Gritam outros.

No entanto não sabem que foi vitima de um coração frio no qual acreditou piamente, sem questionar!
Na noite anterior... A noite anterior...deveria ter sido perfeita!
Mas foi do jeito que o diabo gosta...do mesmo jeitinho!
Com um detalhe! Ela saiu perdendo... sua identidade foi desfeita, seu orgulho ferido, sua vida dilacerada!

Nunca mais confiança, nunca mais sorrisos, nunca mais alegrias...
Ela perdeu tudo na vida, por causa de um negócio... 
Como ela estava?...

Fica a seu critério leitor!
Esse personagem é seu!
Vos dou com pena de terminar seu destino...

Destrua-o, reconstrua-o...fique a vontade! 

quarta-feira, 21 de março de 2012

Análise: Literatura X Cinema / Intersemiose


Analise do Primo Basílio
Intersemiose: Literatura x Cinema
Martielly Paula Cavalcanti Santos¹

RESUMO:   O presente trabalho tem por objetivo expor algumas relações entre cinema e literatura abrangendo especialmente a adaptação fílmica.        A transcrição da obra escrita para uma audiovisual, já ocorre a um certo tempo, no entanto depois de vários estudos essa transcrição vem envolvendo a intertextualidade, a Intersemiose, uma linguagem audiovisual mais intensa. Diante desses estudos percebemos que para haver uma adaptação não é necessária fidelidade total à obra original. Pode apenas ser uma inspiração, um intertexto ou um trabalho baseado nela.
Palavras-Chaves: Literatura; Cinema; Intersemiose; Intertexto; Adaptação

Introdução
            O presente trabalho objetiva uma análise sobre a Intersemiose entre a obra de Eça de Queiroz, intitulada como o Primo Basílio à uma transposição fílmica/ audiovisual, a adaptação para o cinema foi realizada por Daniel Filho, a obra tem o mesmo titulo da obra literária.
Tomando com ferramentas indispensáveis a intertextualidade, a Intersemiose e o intertexto, a transcodificação não segue rigorosamente todos os critérios da obra escrita. Apenas destaca os valores mais importantes na visão do autor.
A Intersemiose é tida como a transcodificação da linguagem literária para a linguagem fílmica, envolvendo a intertextualidade, já mencionada á cima.

____________________
¹Graduanda em Letras V Período pela – Universidade de Pernambuco (UPE).  Artigo Cientifico requerido à Aluna Martielly Paula Cavalcanti para o processo avaliativo da cadeira “Literatura Portuguesa II” Professora Doutora Amara Cristina Botelho.

Intersemiose: Literatura X Cinema

     O texto literário desde muito tempo vem sendo transcrito para obras audiovisuais/cinema, sendo assim feita a Intersemiose, no entanto antes os estudos eram pela transformação da literatura para os cinemas de forma fiel, hoje houve mudanças e a preocupação agora é transcodificar as obras literárias para a audiovisual, ou seja, para uma outra linguagem.
       Sobre Cinema e Literatura podemos ter LIPIDU; Poesia Vã: Arquivo da categoria ‘Uncategorized’ de 22/06/2009 ás 03:15 am. Titulo: Um filme é um Filme: Cinema e literatura: relações. Disponível em <http://lipidu.wordpress.com/2009/06/22/um-filme-e-um-filme-cinema-e-literatura-relacoes/> acesso em 21 de março de 2012
“... a literatura realiza ‘imagens mentais’, o cinema materializa em imagens e sons (ou silêncio) o que foi organizado no roteiro e na percepção do diretor, ou da produção. as discussões difíceis e sem fim sobre a validade e a adequação das adaptações de livros para o cinema levam a uma oposição do tipo literatura x cinema, que dão a falsa idéia de que a literatura possa ser substituída pelo cinema ou vice-versa. ...”
     Sendo assim podemos dizer que literatura instiga o leitor a produzir as imagens mentalmente, enquanto o cinema entrega pronto ao leitor/telespectador sem que o mesmo possa usar a imaginação para criar o ambiente e os personagens descritos nos livros.
     O leitor já recebe as imagens descritas da forma como o diretor acha que aconteceu, assim sendo, o leitor/ telespectador também poderá discordar ou não da obra transcrita para o cinema, se o mesmo já conhecer a obra em questão.
     Dessa forma a intenção muitas vezes é deixar fixado no subconsciente do leitor que o cinema pode substituir a literatura como obra escrita em uma obra fílmica, desconsiderando que as obras fílmicas não são totalmente rigorosas, quanto ao tempo em que a obra foi escrita, ás roupas da época e seus costumes, pois a Intersemiose quando é feita, permite que o transcodificador não siga todas as cenas rigidamente.

     ______________________________
² A Intersemiose é tida como a transcodificação da linguagem literária para a linguagem fílmica, envolvendo a intertextualidade, o intertexto.

     Sobre Intersemiose podemos ter RAMOS; Fabiano: Titulo: INTERSEMIOSE? Terça-feira 4 de setembro :2007 disponível em: <http://intersemiose.blogspot.com.br/2007/09/intersemiose.html> acesso em 21/03/2012.

“...através da Intersemiose, cruzam-se “outras linguagens, outros códigos, outros recursos, outros meios” . ...”

     Ou seja, a Intersemiose possibilita o uso de dois ou mais textos expostos em vários meios e línguas para fazer a relação entre eles. Foi o que aconteceu na relação entre Literatura X Cinema com base no Primo Basílio, da obra literária para a obra audiovisual.
     O qual foi transcrito ressaltando apenas os fatos mais relevantes dentro da sociedade burguesa do século XIX, os costumes e a cultura da sociedade, o romance foi publicado em 1878 por Eça de Queiroz e transcrito por Daniel Filho em uma obra fílmica com o mesmo titulo da obra. As personagens de O Primo Basílio podem ser consideradas o protótipo da futilidade, da ociosidade daquela sociedade.
     Sobre Semiose ainda podemos ter KRISTEVA: Julia; SEMIOSE: disponível em <http://pt.wikipedia.org/wiki/Semi%C3%B3tica> acesso em 21/03/2012

“...Mais abrangente que a linguística, a qual se restringe ao estudo dos signos linguísticos, ou seja, do sistema sígnico da linguagem verbal, esta ciência tem por objeto qualquer sistema sígnico - Artes visuais, Música, Fotografia, Cinema, Culinária, Vestuário, Gestos, Religião,Ciência, etc. ...”

     Por ser mais abrangente que a linguística a Semiose pode estudar qualquer sistema sígnico, seja ele música pintura, cinema, cultura, entre outras, fazendo assim a Intersemiose entre eles, para ao cesso mais fácil e pratico, no entanto isso não significa a (Re)reprodução fiel da obra original.

_____________________________________
³ A Semiótica (do grego σημειωτικός (sēmeiōtikos) literalmente "a ótica dos sinais"), é a ciência geral dos signos e da semiose que estuda todos os fenômenos culturais como se fossem sistemas sígnicos, isto é, sistemas de significação. Ambos os termos são derivados da palavra grega σημεῖον (sēmeion), que significa "signo", havendo, desde a antiguidade, uma disciplina médica chamada de "semiologia".


Análise: Literária X Cinema
     Tendo em vista a analise realizada, podemos inferir que ao fazer a transposição de uma obra literária pra uma obra fílmica é impossível manter a linguagem usada na literária para a audiovisual, uma vez que,  o público da audiovisual varia desde o mais simples de linguagem ate os mais cultos na norma padrão.
     Nessa visão, poderemos observar que Daniel filho no seu filme inicia no teatro, costume corriqueiro da época do romance, ressaltando dessa forma a importância de se frequentar um teatro naqueles tempos, diferente da obra de Eça que inicia seu romance em uma sala, onde Jorge ler e Luiza, sua esposa, o faz companhia.
     A trama no filme se desenvolve ressaltando, como objetiva Daniel filho, os pontos mais importantes daquela época, d e uma sociedade burguesa do século XIX, exibindo um típico casal burguês, ele um funcionário de ministério e ela uma moça sonhadora e romântica, ambos de classe média.
     Nessa obra de transcrição podemos perceber a presença da ordem cronológica e psicológica em ambas as obras, No entanto na obra fílmica ocorre o tempo do escritor, nesse tempo ele pode ressaltar cenas mais importantes, como já foi mencionado à cima, de acordo com o tempo no qual ele escreve ou retrata no filme.
     O espaço da obra audiovisual é preservado e segue de acordo com o romance, No entanto as roupas da época obedecem ao tempo do escritor. Durante o decorrer da narrativa Luiza comete o erro da traição e passa a viver angústias, medos e a ter lembranças dos fatos ocorridos, a isso podemos chamar de analépse, onde vai predominar nessas cenas o tempo psicológico.         
     Quando observamos o tempo no qual a historia ocorre, percebemos a isocronia, em se comparando a literatura, pois, o tempo da narrativa é obedecido na fílmica embora, existam cenas que são reduzidas e a essa redução de acontecimentos cronológicos dá-se o nome de anisocronia, pois existem cenas e falas na narrativa que não acontece na fílmica.
     Sendo assim, além da redução de cenas de capítulos temos também a redução de fatos/cenas dentro de um mesmo tempo e a essa redução chamamos de elipse. Um exemplo disse é a cena onde Luiza trai seu marido e Juliana (a empregada responsável pelo desentendimento do casal) encontra na cena da traição (na narrativa) um broche de Luiza caído no chão, e no filme ela encontra apenas uma calcinha e resto de charutos no cinzeiro.
     Toda essa narrativa romântica é contada pelo autor classificado como, narrador oculto, o qual pode narrar e controlar toda a história e um narrador onisciente pois ele sabe os detalhes da trama entes do leitor.
     O Romance pode ser considerado realista, pois ele preserva e destaca valores da época na qual a história foi contada e pode ser considerado também um pouco detalhista pois na obra fílmica os detalhes giram em torno  dos valores ressaltados pelo diretor, no entanto existem detalhes que ele não pode desconsiderar como detalhes de cultura, teatro, reuniões familiares, política e cultura, exemplo da cultura preservada na fílmica: Ter duas empregadas, uma para serviços de cozinha e outra para serviços domésticos, de dentro da casa, a essas  consideradas de confiança, no caso Juliana.


REFERÊNCIAS

     KRISTEVA: Julia; SEMIOSE: disponível em http://pt.wikipedia.org/wiki/Semi%C3%B3tica> acesso em 21/03/2012;
     RAMOS; Fabiano: Titulo: INTERSEMIOSE? Terça-feira 4 de setembro :2007 disponível em: <http://intersemiose.blogspot.com.br/2007/09/intersemiose.html> acesso em 21/03/2012. ;
     LIPIDU; Poesia Vã: Arquivo da categoria ‘Uncategorized’ de 22/06/2009 ás 03:15 am. Titulo: Um filme é um Filme: Cinema e literatura: relações. Disponível em <http://lipidu.wordpress.com/2009/06/22/um-filme-e-um-filme-cinema-e-literatura-relacoes/> acesso em 21 de março de 2012 ;
     Acesso em 21/03/2012 disponível em:http://pt.wikipedia.org/wiki/Semi%C3%B3tica
     Acesso em 21/03/2012 disponível em: http://pt.wikipedia.org/wiki/O_Primo_Bas%C3%ADlio ;
     QUEIRÓS, Eça de O Primo Basílio. Porto-Braga, Livraria Internacional de Ernesto Chardron, 1878.



Publicado por Martielly Paula Cavalcanti em 21/03/2012 às 23:53hs.

Retrato...

Olha gente!! Faz tempo que não posto algo nesse meu cantinho...
Aposto que nem sentiram minha falta!! Mas cheguei por aqui novamente pra deixar mais um pouquinho de mim ou.. .do meu DIA!....
Desde já peço desculpas pela ausência( aos que sentiram) e aos que não sentiram... sinto muito mas vão ter que me aturar mais uma x. ; )...
Estarei deixando umas coisinhas minhas... Espero que gostem! Boa leitura a todos... Ótimo final de semana!! 
Até a próxima.
Carinhosamente
Martielly Paula Cavalcanti  ;-)

sexta-feira, 13 de janeiro de 2012

PALAVRAS

Alguns arriscam dizer que palavras são só palavras; discordo!
Palavras tem poder! Poder de mudar tudo e todos.
Poder de fazer sorrir e chorar, de mudar conceitos e ideias, decisões!
Transformar vidas, relacionamentos, fazer levantar e também cair.
O som de suas palavras aos meus ouvidos tem o poder de me tirar o chão ou devolvê-los.
De me fazer chorar, sorris ou ficar séria demais, tem o poder de me transformar;
Ao te ouvir falar, meus pensamentos se transformam em um vendaval de interrogações.
Não consigo dar coerência e coesão a uma frase sequer, surge então a confusão.
Comparo essa confusão que as palavras me causam com um pequeno quarto bagunçado,
Onde não se consegue por nada em ordem, é missão quase impossível.
Mas ao mesmo tempo que me deixam confusa, me mostram o que devo fazer,
para te ter sempre por perto, te ter sempre ao meu lado.
Também é com elas que percebo a grande pessoa que tu és e te tornastes em minha vida,
na minha trajetória.
E é com essas mesmas palavras que me confundem, que podem me permitir dizer que TE AMO e que me disporia a fazer o impossível POR VOCÊ


Postado por Martielly paula Cavalcanti Santos em 13 de janeiro de 2012


Livros dançantes...Sensacional